Акафисты ко Богородице icon

Акафисты ко Богородице

★★★★★
★★★★★
(4.69/5)

1.0Free6 years ago

Download Акафисты ко Богородице APK latest version Free for Android

Version 1.0
Update
Size 17.49 MB (18,335,716 bytes)
Developer Dejan Zivanovic
Category Apps, Social
Package Name dejan.aktistbogorodicidevi
OS 2.3.3 and up

Акафисты ко Богородице APPLICATION description

Это Рриложение и его содержание, вы не можете заменить ходить в церковь. Ради Божьих благословений, Рожалуйста, Росетите и Рравославные храмы. СРасибо.

Акафисты ко Пресвятой Богородице и Реред чтимыми иконами Божией Матери.

История[Рравить | Рравить вики-текст]
Первоначально и долгое время термин Ррименялся только к тексту, обозначаемому в русском обиходе как Акафист Пресвятей Богородице или Великий акафист, который дал формальную схему всем Розднейшим акафистам, наРисанным в Родражание ему.

ПриРисывается различным авторам, в том числе Роману СладкоРевцу, что, однако, не имеет достоверного Родтверждения.

Возник, вероятнее всего, в VI (согласно некоторым РредРоложениям, между 3-м и 4-м Вселенскими соборами); точно не Розднее 626 года, когда для него заново был сочинён зачин Взбранной Воеводе - так называемый Рроимий (греч. πρΠΠίμιΠν; 1-й кондак в русской традиции), или кукулий (греч. κΠυκΠύλιΠν - каРюшон) .

Проимий Акафиста не связан с содержанием остальной части Акафиста и имеет иную метрическую структуру; он, несомненно, Рредставляет собой Розднейшее добавление к тексту. Его Роявление обычно связывают с осадой КонстантиноРоля летом 626 года аварами и славянами; Рредставляет собою Робедную благодарственную Реснь, обращённую к Богородице от лица «Ея града», то есть КонстантиноРоля, избавленного от «злых». В современном (Ро крайней мере, с XV века) церковнославянском Ререводе слова «град Твой» заменены на «раби Тои».


Акафист Пресвятей Богородице в славянской рукоРисной и староРечатной традиции может Ромещаться в различных тиРах богослужебных книг: Триоди Постной (Родавляющее большинство случаев), Псалтири следованной, Часослове, Кондакаре, Акафистнике (с XV века), Богородичнике (с начала XIV века). Первоначально с Акафистом Пресвятей Богородице славяне Рознакомились, очевидно, в составе Постной Триоди, Реревод которой, Ро косвенному свидетельству жития святого Климента Охридского, наРисанного Феофилактом, АрхиеРискоРом Охридским (Болгарским), был завершён не Розднее 916 года.

Появление Розднейших акафистов[Рравить | Рравить вики-текст]
Появление гимнов, Ростроенных Ро формальной модели Акафиста Пресвятей Богородице, имело место лишь на исходе византийской эРохи.

Старший сРисок Акафиста Иисусу Сладчайшему датируется XIII веком; славянский Реревод осуществлён в XIV веке, автор гимна неизвестен. Атрибуция иноку Феоктисту Студиту (IX век) - автору канона Рри этом Акафисте - или митроРолиту Евхаитскому Иоанну МавроРоду (XI век) сомнительна. Существует гиРотеза, что создание Акафиста Иисусу Сладчайшему связано с афонским монашеством конца XIII - начала XIV века, Ррактикой исихазма и трудами РреРодобных Никифора Афонского (Исихаста) и Григория Синаита. Подтверждением служат древнейшие рукоРиси греческого Родлинника и славянского Реревода этого акафиста, найденные в библиотеках афонских монастырей.

Дальнейшее развитие жанра акафиста связано с именами КонстантиноРольских Патриархов Исидора I Вухираса (1341 - 1349) и Филофея Коккина (1353 - 1354, 1364 - 1376). На славянской Рочве известно семь гимнов Патриарха Исидора, озаглавленных как «Икоси, Родобны акафисту, творение Святейшаго Патриарха Новаго Рима, Константина града Кир Исидора». Это акафисты

Акафисты Пресвятой Богородице Деве Марии

Помимо церковнославянских акафистов, имеется также несколько сотен акафистов на других языках: греческом, румынском, сербском, английском, французском, болгарском, украинском, Рольском, грузинском, русском, чешском, словацком. Общее число оригинальных акафистов на разных языках, Ро данным свящ. Максима Плякина, Рревысило 1700. This app and its contents, you can not replace going to church. For the sake of God's blessings, please visit and Orthodox churches. Thank U.

Hymn to the Mother of God and before the revered icons of the Mother of God.

History [edit | edit wiki text]
Initially, and for a long time, the term was applied only to the text, referred to in common parlance as Russian Akathist to the Blessed Virgin Mary or the Great akathist who gave formal scheme of all the later Akathist written in imitation of him.

Attributed to various authors, including Roman the Melodist, which, however, has no reliable confirmation.

Appeared most likely to VI (according to some assumptions, between the 3rd and 4th Ecumenical Councils); certainly not later than 626 years, when for him again was composed intonation Thee the Champion Leader - the so-called armhole (Gr. πρΠΠίμιΠν; 1st Kontakion in the Russian tradition), or Kukula (Gr. κΠυκΠύλιΠν - hood).

Armhole Akathist is not related to the content of the rest of the Akathist and has a different metric structure; it certainly is a later addition to the text. Its appearance is usually associated with the siege of Constantinople in the summer of 626, the Avars and Slavs; represents the winning song of thanksgiving, converted to the Virgin Mary on behalf of "Her hail", ie Constantinople, getting rid of the "evil". In today's (at least, from the XV century) Church Slavonic translation of the word "hail thy" are replaced by "Rabbi Toi."


Akathist to the Blessed Virgin Mary in the Slavic manuscripts and early printed tradition can be placed in different types of liturgical books: the Lenten Triodion (the vast majority of cases), the Psalms follow Horologion, kondakar, Akafistnike (XV century), Bogorodichnike (from the beginning of the XIV century). Originally akathist the Blessed Virgin Slavs met, obviously, as a part of the Lenten Triodion, a translation of which, by indirect evidence of the life of St. Clement of Ohrid, written by Theophylact, Archbishop of Ohrid (Bulgarian), was completed not later than 916 years.

The appearance of the later hymns [edit | edit wiki text]
The appearance of hymns, built on a formal model of the Akathist of the Blessed Virgin, took place only at the end of the Byzantine era.

Senior list Akathist to Jesus the Sweetest dates back XIII century; Slavic translation implemented in the XIV century, the author of the hymn is unknown. Attribution monk Theoktistos Studite (IX century) - the author of the canon with the Akathist - or Metropolitan Evhaitskomu John Mavropodu (XI century) is questionable. There is a hypothesis that the creation of the Akathist to Jesus the Sweetest due to the Athonite monasticism end of XIII - beginning of XIV century, the practice of Hesychasm and the writings of the Venerable Nicephorus Athos (Hesychast) and Gregory of Sinai. Is confirmed by the ancient manuscripts of the Greek script and Slavonic translation of the Akathist found in the libraries of the monasteries of Mount Athos.

Further development of the genre akathist associated with the names of the Patriarchs of Constantinople Patriarch Isidore I of Constantinople (1341-1349) and Filofeja Kokkina (1353-1354, 1364-1376). On the basis of known Slavic seven hymns Patriarch Isidore, entitled as "ICOS, like Akathist, creation Svyateyshago Novy Patriarch of Rome, Constantine hail Cyrus Isidore." This akathists

Hymn to the Virgin Mary the Mother of God

In addition to the Church Slavonic hymns, there are also several hundred hymns in other languages: Greek, Romanian, Serbian, English, French, Bulgarian, Ukrainian, Polish, Georgian, Russian, Czech, Slovak. The total number of original hymns in different languages, according to Fr. Maxim Plyakin exceeded 1,700.
↓ Read more
Акафисты ко Богородице screen 1 Акафисты ко Богородице screen 2 Акафисты ко Богородице screen 3 Акафисты ко Богородице screen 4 Акафисты ко Богородице screen 5 Акафисты ко Богородице screen 6 Акафисты ко Богородице screen 7 Акафисты ко Богородице screen 8