أشعار مي زيادة icon

أشعار مي زيادة

★★★★★
★★★★★
(1.00/5)

2.0Free8 years ago

Download أشعار مي زيادة APK latest version Free for Android

Version 2.0
Update
Size 1,014k
Developer Oups
Category Apps, Books & Reference
Package Name com.oupscpa.ach3armayzyada
OS 2.1 and up

أشعار مي زيادة APPLICATION description

تجدون في هذا التطبيق اجمل الاقتباسات من أشعار مي زيادة,,,

مي زيادة (1886 - 1941) أديبة وكاتبة فلسطينية - لبنانية، وُلدت في الناصرة عام 1886، أتقنت مي تسع لغات هي: العربية، والفرنسية والإنكليزية والألمانية والإيطالية والأسبانية واللاتينية واليونانية والسريانية

ولدت مي زيادة في الناصرة. وهي ابنة وحيدة لأب لبناني وأم فلسطينية أرثوذكسية. تلقت دراستها الابتدائية في الناصرة، والثانوية في عينطورة بلبنان. عام 1907، انتقلت مع أسرتها للإقامة في القاهرة. ودرست في كلية الآداب وأتقنت اللغة الفرنسية والإنكليزية والإيطالية والألمانية ولكن معرفتها بالفرنسية كانت عميقة جداً ولها بها شعر. في القاهرة، عملت بتدريس اللغتين الفرنسية والإنجليزية، وتابعت دراستها للألمانية والإسبانية والإيطالية. وفي الوقت ذاته، عكفت على إتقان اللغة العربية وتجويد التعبير بها. فيما بعد، تابعت دراسات في الأدب العربي والتاريخ الإسلامي والفلسفة في جامعة القاهرة. نشرت مقالات أدبية ونقدية واجتماعية منذ صباها فلفتت الأنظار إليها. كانت تعقد مجلسها الأدبي كل ثلاثاء من كل أسبوع وقد امتازت بسعة الأفق ودقة الشعور وجمال اللغة. نشرت مقالات وأبحاثاً في كبريات الصحف والمجلات المصرية، مثل للمقطم، والأهرام، والزهور، والمحروسة، والهلال، والمقتطف. أما الكتب، فقد كان «باكورة» إنتاجها في عام 1911 ديوان شعر كتبته باللغة الفرنسية وأول أعمالها بالفرنسية كان بعنوان "أزاهير حلم". وفيما بعد صدر لها "باحثة البادية" عام 1920، و"كلمات وإشارات" عام 1922، و"المساواة" عام 1923، و"ظلمات وأشعة" عام 1923، و"بين الجزر والمد" عام 1924، و"الصحائف" عام 1924.

أما قلبها، فقد ظل مأخوذاً طوال حياتها بجبران خليل جبران وحده، رغم أنهما لم يلتقيا ولو لمرة واحدة. ودامت المراسلات بينهما لعشرين عامًا منذ 1911 وحتى وفاة جبران في نيويورك عام 1931. واتخذت مراسلاتها صيغة غرامية عنيفة وهو الوحيد الذي بادلته حباً بحب وإن كان حباً روحياً خالصاً وعفيفاً. ولم تتزوج على كثرة عشاقها.

عانت الكثير بعد وفاة والدها عام 1929 ووالدتها عام 1932، وقضت بعض الوقت في مستشفى للأمراض النفسية وذلك بعد وفاة الشاعر جبران خليل جبران فأرسلها أصحابها إلى لبنان حيث يسكن ذووها فأساؤوا إليها وأدخلوها إلى «مستشفى الأمراض العقلية» مدة تسعة أشهر وحجروا عليها فاحتجّت الصحف اللبنانية وبعض الكتاب والصحفيون بعنف على السلوك السيء لأقاربها، فنقلت إلى مستشفى خاص في بيروت ثم خرجت إلى بيت مستأجر حتى عادت لها عافيتها وأقامت عند الأديب أمين الريحاني عدة أشهر ثم عادت إلى مصر.

عاشت صقيع الوحدة وبرودة هذا الفراغ الهائل الذي تركه لها من كانوا السند الحقيقي لها في الدنيا. وحاولت أن تسكب أحزانها على أوراقها وبين كتبها. فلم يشفها ذلك من آلام الفقد الرهيب لكل أحبابها دفعة واحدة. فسافرت عام 1932 إلى إنجلترا أملاً في أن تغيّر المكان والجو الذي تعيش فيه ربما يخفف قليلاً من آلامها. لكن حتى السفر لم يكن الدواء. فقد عادت إلى مصر ثم سافرت مرة ثانية إلى إيطاليا لتتابع محاضرات في «جامعة بروجيه» عن آثار اللغة الإيطالية. ثم عادت إلى مصر. وبعدها بقليل سافرت مرة أخرى إلى روما ثم عادت إلى مصر حيث استسلمت لأحزانها. ورفعت الراية البيضاء لتعلن أنها في حالة نفسية صعبة. وأنها في حاجة إلى من يقف جانبها ويسندها حتى تتماسك من جديد.

Please find in this application the most beautiful quotations from poems may ziade ,,,

Mai increase (1886 - 1941) is a Palestinian writer and literary - Lebanese, was born in Nazareth in 1886, Mai mastered nine languages: Arabic, French, English, German, Italian, Spanish, Latin, Greek and Syriac

Born May increase in Nazareth. The daughter of a single father and a Lebanese mother of a Palestinian Orthodox. She received her primary school in Nazareth, and in the secondary Aintoura Lebanon. In 1907, she moved with her family to stay in Cairo. And studied at the Faculty of Arts and mastered French, English, Italian, German and French, but their knowledge was very deep and her hair. In Cairo, he worked to teach both French and English, and continued her studies of German, Spanish and Italian. At the same time, it embarked on mastery of the Arabic language and improve their speech. Later, studies in Arabic literature and Islamic history and philosophy at Cairo University followed. Published literary articles, monetary and social Since her youth, drew attention to it. The complexity of the literary council every Tuesday of each week has been characterized by imaginative and precise sense of the beauty of the language. Published articles and research in leading Egyptian newspapers and magazines, such as the Moktm, and Al-Ahram, flowers, and unguarded, and the Crescent, and extract. As for books, it was the «maiden» produced in 1911 a collection of poems written in French, her first French was entitled "Ozahir dream." And later he released her, "researcher Badia" 1920, and "words and signals," 1922, and "equality" in 1923, and "the darkness of rays" in 1923 and "between the islands and the tide" in 1924 and "sheets" in 1924.

As for her heart, she has remained throughout her life obsessed Bjubran Khalil Gibran alone, even though they have not met even once. The correspondence between them lasted for twenty years since 1911 until the death of Gibran in New York in 1931 and took correspondence formula violent affair, the only one reciprocated love love love albeit spiritually pure and chaste. He did not marry a multitude of lovers.

She suffered a lot after the death of her father in 1929 and her mother in 1932, and spent some time in a psychiatric hospital after the death of the poet Khalil Gibran sent her owners to Lebanon where he lives Dhuoha perverted it and they entered to the «hospital mental illness» for nine months and Hgroa them protested Lebanese newspapers and some writers, journalists banging on the bad behavior of her relatives, she conveyed to a private hospital in Beirut, and then went out to a rented house until she returned her recover and set up when the writer Ameen Rihani several months and then returned to Egypt.

Long live the unity frost and cooler this enormous void left by her were real Sindh have in this world. And I tried to pour their grief on their leaves by and between. Ishvha not so terrible loss for all loved ones at once pain. I traveled to England in 1932, hoping to change the place and the atmosphere in which they live may relieve a little bit of pain. But even travel was not medicine. He has returned to Egypt and then traveled again to Italy to follow lectures in «Bruges University» on the effects of the Italian language. Then he returned to Egypt. Shortly afterwards, she traveled back to Rome, and then returned to Egypt, where he succumbed to grief. And it raised the white flag to declare it in a difficult psychological state. And they need to stand by its side and assigned to bond again.

↓ Read more
أشعار مي زيادة screen 1 أشعار مي زيادة screen 2 أشعار مي زيادة screen 3 أشعار مي زيادة screen 4 أشعار مي زيادة screen 5 أشعار مي زيادة screen 6 أشعار مي زيادة screen 7 أشعار مي زيادة screen 8 أشعار مي زيادة screen 9